Lay Le Freine

Lay Le Freine
(“Lai of the Ash Tree”)
(early 14th century)
   The Lay Le Freine is an anonymous MIDDLE ENGLISH verse ROMANCE that survives only in the famous Auchinleck manuscript from the early 14th century. The story is based on one of the late 12thcentury LAIS of MARIE DE FRANCE and, like Marie’s poem, is written in octosyllabic (eight-syllable) couplets, though at only 408 lines it is briefer than Marie’s 518-line poem. In two places (lines 121–133 and 341–408) the manuscript is damaged, and thus the poem is missing some lines that have been reconstructed in modern editions. It is written in a southern dialect, with some characteristic features of the East Midland dialect of London.
   The story follows Marie’s text fairly closely. In the beginning Le Freine’s mother, envious of her neighbor’s twin boys, begins a rumor that multiple births can only result from more than one father, and thus raises questions about her neighbor’s faithfulness to her husband.When she herself delivers twins, Le Freine’s mother has no choice but to destroy one of her children or face the consequences of her own vicious rumor. She gives one daughter to the midwife and tells her to kill the child and never to reveal the twin birth. But the midwife instead convinces her to abandon the child at a convent. She takes the baby to a nunnery, leaving her in a hollow ash-tree outside the convent walls.
   The forsaken Le Freine is raised by the kind Abbess, who christens her “Le Freine” or “the Ash-Tree,” and represents the child as her own niece. When the girl is grown Le Freine becomes the lover of a rich nobleman named Guroun. Under pressure from the church to abandon his lover and take a wife of noble blood to give him legitimate heirs, Guroun breaks off the affair, though the generous and patient Le Freine volunteers to help prepare Guroun’s castle for his wedding celebration.When Guroun’s intended arrives with her mother, she turns out to be Le Codre (that is, “The Hazel Tree”), Le Freine’s estranged twin sister. Her mother recognizes Le Freine by the rich embroidered cloth she had wrapped the baby in when she gave her to the midwife, and in the end, Le Freine is reunited with her family, and Guroun marries Le Freine—now revealed to be of the appropriate nobility and family. Le Codre, we are reassured, marries another gentle knight of that country. The tale is in some ways reminiscent of the tale of patient Griselde, familiar from CHAUCER’s CLERK’S TALE and as the last story in BOCCACCIO’s DECAMERON, in which the patient woman is rewarded in the end after much suffering. Le Freine is a completely passive heroine, and nearly completely silent—the narrator allows her a direct speech only some 30 lines before the end of the story, when her act of generosity in adorning the bridal bed with her own rich blanket reveals to her mother who she really is. By contrast, her mother, the gossiping, garrulous woman, nearly loses her family through her own vile tongue. The folklore motifs of the abandoned twin child who is revealed in the end to be of noble blood suggest the tale’s affinity with an oral tradition. Furthermore, the fact that the 22-line prologue to Le Freine also appears in two manuscripts as the prologue to another Middle English Breton lai, SIR ORFEO (which also is included in the Auchinleck manuscript), suggests some affinity between the authors and perhaps the audiences of those two poems.
   Bibliography
   ■ Rumble, Thomas C. The Breton Lays in Middle English. Detroit:Wayne State University Press, 1965.
   ■ Donovan,Mortimer J.“Le Freine.” In The Breton Lay: A Guide to Varieties, 126–139. Notre Dame, Ind.: University of Notre Dame Press, 1969.
   ■ Freeman,Michelle. “The Power of Sisterhood: Marie de France’s Le Fresne,” in Women and Power in the Middle Ages, edited by Mary Erler and Maryanne Kowaleski. Athens: University of Georgia Press, 1988, 250–264.
   ■ Auchenlick Manuscript Web site, National Library of Scotland. “Lay Le Freine.” Available online. URL: http://www.nls.uk/auchinleck/mss/freine.html. Accessed February 6, 2005.
   ■ “Lay le Freine.” In The Middle English Breton Lays, edited by Anne Laskaya and Eve Salisbury. Kalamazoo, Mich.:Medieval Institute Publications, 1995.

Encyclopedia of medieval literature. 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • Lay bretón — Un lay bretón, también conocido como lay narrativo o simplemente lay (pl. «layes» o «lais»), es una forma de romance literario medieval en francés e inglés de la época. Los layes son breves (típicamente de 600 a 1.000 versos) cuentos rimados de… …   Wikipedia Español

  • Breton lay — ▪ literature Middle English  Lai Breton        poetic form so called because Breton professional storytellers supposedly recited similar poems, though none are extant. A short, rhymed romance recounting a love story, it includes supernatural… …   Universalium

  • Auchinleck manuscript — The Auchinleck Manuscript, NLS Adv. MS 19.2.1, is currently contained in the National Library of Scotland and its story reveals more than merely that it is an illuminated manuscript, copied by hand on leather parchment, nearly seven hundred years …   Wikipedia

  • Breton lai — A Breton lai, also known as a narrative lay or simply a lay, is a form of medieval French and English romance literature. Lais are short (typically 600–1000 lines), rhymed tales of love and chivalry, often involving supernatural and fairy world… …   Wikipedia

  • Child abandonment — is the practice of relinquishing interests and claims over one s offspring with the intent of never again resuming or reasserting them. Causes include many social and cultural factors as well as mental illness. An abandoned child is called a… …   Wikipedia

  • Bevis of Hampton — (ca. 1324)    Bevis of Hampton belongs to the category of MIDDLE ENGLISH verse ROMANCES referred to as “Matter of Britain,” because of its setting in Britain itself, unconnected with the French romances of CHARLEMAGNE or those utilizing classical …   Encyclopedia of medieval literature

  • Sir Orfeo — (ca. 1300)    Sir Orfeo is a short ROMANCE in a southeastern dialect of MIDDLE ENGLISH, composed in the very early 14th century. The poem consists of 603 lines in octosyllabic couplets and survives in three manuscripts, two of which contain a… …   Encyclopedia of medieval literature

  • Ackerman — This long established surname is of Anglo Saxon origin, and is a status name for a bond tenant who was employed as a ploughman for a manor. The derivation is from the Olde English pre 7th Century aecermann , a compound of aecer , field, ploughed… …   Surnames reference

  • Ackermann — This long established surname is of Anglo Saxon origin, and is a status name for a bond tenant who was employed as a ploughman for a manor. The derivation is from the Olde English pre 7th Century aecermann , a compound of aecer , field, ploughed… …   Surnames reference

  • Akerman — This long established surname is of Anglo Saxon origin, and is a status name for a bond tenant who was employed as a ploughman for a manor. The derivation is from the Olde English pre 7th Century aecermann , a compound of aecer , field, ploughed… …   Surnames reference

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”